UK-US dictionary

Discussion in 'Community Discussion' started by See Post, Aug 9, 2006.

Random Thread
  1. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By markedward

    I'm reminded of a t.v. show where they asked tourists in front of Buckingham Palace to stand on the pavement. The Americans all stepped off the sidewalk on to the street, while the Brits looked down where they were already standing and had an "ok, I don't get it" look.

    US: sidewalk
    UK: pavement

    US: pavement
    UK: I don't know what they call the stuff streets are made out of

    There's also the one that goes something like "Let's take the elevator." "You mean the lift." "Hey, we invented it, it's an elevator." "Yes, but we invented the language, it's a lift."
     
  2. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By sarahwithbaloo

    <<US: pavement
    UK: I don't know what they call the stuff streets are made out of>>

    I think you mean Tarmac.


    <<There's also the one that goes something like "Let's take the elevator." "You mean the lift." "Hey, we invented it, it's an elevator." "Yes, but we invented the language, it's a lift.">>

    Strangly the US version of English is truer English than the UK speaks as the UK has had more input from different invaders (I'm talking historically)
     
  3. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By bloona

    I know its quite a few posts ago now, but a vest in the UK isnt a waistcoat, a waist coat is a more formal piece of clothing that buttons up the front, often worn under a suit.

    I didnt know you called roads pavements!! really??? wow
     
  4. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By davewasbaloo

    US: Vest
    UK: Waistcoat

    UK: Vest/Singlet
    US: t-shirt (white fruit of the loom style)/tanktop/Undershirt
     
  5. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By TALL Disney Guy

    We don't bloona, that's just we just say the roads are *made* of pavement. ;-) They're just roads or streets here.
     
  6. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By Goofyernmost

    >>>I know its quite a few posts ago now, but a vest in the UK isnt a waistcoat, a waist coat is a more formal piece of clothing that buttons up the front, often worn under a suit.<<<

    Traditionally that's what a vest is in the US. It has come to be a separate article of clothing now with its own fashion statement. The statement is "Look, I'm wearing a vest and I don't own a suit. Deal with it!"
     
  7. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By markedward

    Can someone explain the UK term "turf accountant"?

    On "Keeping Up Appearances" the Bucket woman's brother in law is a turf accountant with a Mercedes and room for a pony.
     
  8. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By davewasbaloo

    A turf accountant is a bookmakers, a booky. Gambling is very open in the UK, and most towns and even villages have book makers. Horse racing is the most popular even for gambling (though dog racing, soccer, the Oxford Cambridge boatrace, rugby and cricket are popular too) but because the horses graze on turf, hence the name - but this is very old fashioned.
     
  9. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By Liberty Belle

    >>Oh, and the British say "take away" for the American "take out", right?<<

    I asked for some McDonalds to take away while I was in the US and they looked at me like I was drunk. I couldn't believe that they couldn't figure out what I meant anyway! Oh, also in Australia we call it (slang-wise) Maccas, and you guys call it I think MickeyDs?

    Not sure if we’ve mentioned torches (Aus/UK) and flashlights (US).

    Also -
    Vouchers (Aus)
    Coupons (US)

    Buttons (US)
    Badges (Aus)
     
  10. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By u k fan

    Here in the UK we tend to refer to Mcdonalds as MickeyD's or MackeyD's, but I don't think that's actually crept into popular usage.

    My brother is housesitting for some Americans and they have a bottle of EasyOff BAM cleaner, which looks remarkably like what we call Cillit BANG!!!
     
  11. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By markedward

    UK: divided carriageway
    US: multilane

    Please correct me if I'm wrong.

    What do people in Britain call streets and roads that aren't divided carriageways? I call them one and a half lane lane deathtrap where people park on both sides, drive both directions, and scare the Bejeezus out of American tourists
     
  12. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By trekkeruss

    UK: Roundabout
    US: traffic circle

    I have to admit that as crazy as traffic circles are here in Washington D.C. (they're a nighmare with heavy traffic), roundabouts make a heck of a lot of sense in rural areas where stopping isn't really necessary.
     
  13. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By LuLu

    I'm confused by post 110. I've never heard a street referred to as a pavement. While I would be more likely to call a cement footpath a sidewalk, I could also call it a pavement. If I wanted people to get in the street, I'd say "get in the street."

    But in UK you would say "get on the tarmac"? I've only heard that used here to describe airport runways or the paved areas where planes park.
     
  14. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By debtee

    Transit lane ( Aus )
    Car pool lane ( USA )
     
  15. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By debtee

    In Aus, we call what you call the sidewalk a pavement and the rest is the road!
     
  16. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By debtee

    So if you were walking along you would be on the pavement then onto Kerb, then into the road!
     
  17. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By officerminnie

    I live in the state of Washington and we call a Roundabout a Roundabout here, too :).
     
  18. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By officerminnie

    I live in the state of Washington and we call a Roundabout a Roundabout here, too :).
     
  19. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By markedward

    <I'm confused by post 110. I've never heard a street referred to as a pavement.>

    I didn't mean to suggest that. But in the US, if asked about the word "pavement" we would say that it is the stuff roads, patios, etc., are made out of. As in "Please don't run on the pavement." or "It was her first lesson, and she didn't drive off the pavement even once."

    On the t.v. show, the request to stand on the pavement was used to highlight the fact that the word means two completely different things in the UK and US. And, conveniently, it means two things that are often found side by side.
     
  20. See Post

    See Post New Member

    Joined:
    Apr 28, 2016
    Messages:
    5,319
    Likes Received:
    84
    Trophy Points:
    0
    Originally Posted By u k fan

    Rather than a Divided Carriageway they're referred to as Dual Carriageways!!!
     

Share This Page